'

Normalement le destinataire de la traduction ne devrait pas vous demander de légalisation pour un envoi en Bulgarie car la documentation officielle indique une dispense totale d'apostille entre la France et la Bulgarie.

Avant les formalités de légalisation, il faut que les document soient traduits en Bulgare avec légalisation de la signature de l'expert traducteur.

Le cabinet GmTrad peut s'en charger, il vous suffit de cliquer sur ce lien pour nous transmettre des scan ou photo et l'expert établira un devis : devis express

Méfiez vous des sites qui prétendent vous fournir des traductions assermentées sans vous dire qui est l'expert qui va effectuer le travail. Ce sont des intermédiaires commerciaux qui alourdissent la facture et les délais, et ne respectent pas la confidentialité. Recommandation : ne commandez jamais si vous ne savez pas quel est le nom de l'expert qui va effectuer le travail.

Les autorités en Bulgarie acceptent les traductions des experts français.

Voici le détail de la Documentation officielle sur le site diplomatie.gouv pour l'envoi de documents en Bulgarie.

Type de document ExemplesCe qu'il faut faire
1 Actes d'état civil Naissance, mariage, décès, reconnaissance Dispense de toute légalisation (Convention bilatérale entre la France et le pays destinataire)
2 Actes judiciaires (ou extra-judiciaires) K-bis, jugements, ... Dispense de toute légalisation (Convention bilatérale entre la France et le pays destinataire)
3 Affidavits (déclaration à visée fiscale pour les doubles nationalités) (cas rare) Dispense de toute légalisation (Convention bilatérale entre la France et le pays destinataire)
4 Actes notariés actes authentiques ou copies d'acte Dispense de toute légalisation (Convention bilatérale entre la France et le pays destinataire)
5 Actes administratifs diplômes, casiers judiciaires, certificats de nationalité, ... Dispense de toute légalisation (Convention bilatérale entre la France et le pays destinataire)
6 Certificats de vie (viagers) (cas rare) Dispense de toute légalisation (Convention bilatérale entre la France et le pays destinataire)
7 Certificats de l'INPI (cas rare) Dispense de toute légalisation (Convention bilatérale entre la France et le pays destinataire)
8 Documents diplomatiques (cas rare) Les documentations officielles recommandent ... de faire selon les autres catégories de documents ! C'est un cas d'opacité administrative totale, concrètement voyez simplement ce que veut le destinataire
9 Sous-seing privés Tout ce qui est signé par un particulier (avec légalisation de sa signature) Dispense de toute légalisation (Convention bilatérale entre la France et le pays destinataire)

En conséquence de cette dispense d'apostille, il est souvent inutile de demander à l'expert de faire légaliser sa signature sur la traduction. Mais il arrive que le destinataire le demande tout de même, et ce n'est pas incohérent. En ce cas n'oubliez pas de le préciser à l'expert.